[FAQ] fr.lettres.langue.japonaise

Christophe Raverdy <craverdy+maintfaq@galacsys.com>


Archive-Name: fr/lettres/faq-langue-japonaise

Avertissement :

La version usenet de cette FAQ est censurée (absence de kanji) car le
logiciel qui sert à publier les FAQs ne connait que l'iso8859-15.


Dernières modifications

   Le 10/11/07, section "A titre de conclusion (oeuvres
   collectives)" : présentation du projet tatoeba

   Egalement : Le Kanken, Nintendo DS, flashcards "white rabbit",
   dictionnaires électroniques.

Introduction

  Plan

   Cette Foire Aux Questions (FAQ) a pour objet de vous apporter les
   premières réponses relatives à la langue japonaise. Ce document
   est divisé en quatre parties :

   - La première se propose d'aider à choisir et configurer des
   logiciels pour lire et écrire en japonais;
   - La deuxième présente des références pour l'apprentissage du
   japonais (Paris, province, francophonie, cours par correspondance,
   séjours linguistiques, JLPT et solutions complémentaires);
   - La troisième propose des ressources "papier" (manuels,
   dictionnaires, livres complémentaires ainsi que les moyens de se
   les procurer;
   - La dernière s'intéresse quant à elle aux ressources
   électroniques : programmes pour apprendre le japonais, fichiers
   utiles et sites divers.

   Le document est en cours de réécriture d'où une cohabitation
   tendant à s'estomper entre deux styles différents. Par ailleurs,
   compte tenu de la part croissante des ressources francophones,
   celles-ci seront privilégiées autant que possible. Les ressources
   en anglais n'ont vocation à figurer que dans la mesure où elles
   répondent à un besoin non couvert par ailleurs.

   La concision des critiques/recommandatsions est recherchée afin de
   ne pas alourdir la FAQ. Des documents externes devraient permettre
   - en fonction des points grammaticaux - l'établissement de
   comparaisons.

  Au delà de fr.lettres.langue.japonaise...

   Si fr.lettres.langue.japonaise peut vous être utile, d'autres
   groupes de discussion pourraient l'être tout autant si ce n'est
   davantage. Ainsi, un parcours rapide de la table des forums sur
   alea.net fait notamment apparaître :
   - Pour la culture japonaise : fr.soc.culture.japon;
   - Pour l'utilisation de son matériel informatique :
   fr.comp.applications.libres, fr.comp.infosystemes.www.navigateurs,
   fr.comp.mail, fr.comp.normes.unicode,
   fr.comp.os.linux.configuration, fr.comp.os.linux.configuration,
   fr.comp.os.linux.configuration, fr.comp.os.ms-windows,
   fr.comp.sys.palm-pilot, fr.comp.usenet.lecteurs-de-news,...

   Pour finir, en dehors de usenet, vous disposez de portails
   collaboratifs (wikis) comme celui des étudiants de l'inalco
   (http://www.inalco-japon.org) ou la wikipedia
   (http://fr.wikipedia.org/wiki/Japonais)

Logiciels pour lire et écrire en japonais

  Polices de caractère, encodage et méthode de saisie

   Vous devez tout d'abord être en mesure d'afficher kana et kanji.
   Quel que soit le système d'exploitation récent, l'installation des
   polices de caractères japonais devrait être automatique à partir
   du moment où vous choisissez (voir plus bas) le support du
   japonais. En cas de problème, vous pouvez cependant consulter le
   site de Jean-Marc Desperrier (http://jmdesp.free.fr/news) qui
   fournit des informations utiles (Polices de caractères,
   configuration de la Globale IME et de certains logiciels).

   Le français comporte des caractères accentués. Il n'est possible
   d'avoir du japonais et du français dans un même texte qu'en
   passant par l'unicode : Vous pouvez l'utiliser sur
   fr.lettres.langue.japonaise (ainsi que quelques forums dont
   fr.soc.culture.japon et fr.test), mais essayez d'en limiter
   l'usage aux messages qui comportent effectivement des kana ou des
   kanji. Pensez à rétablir l'encodage de vos messages en iso8859-1
   ou iso8859-15 car pour la plupart des groupes de discussion, la
   diffusion se trouve bloquée lorsque cet encodage est utilisé. Vos
   tests doivent se limiter au forum de test de votre Fourniseur de
   Services Internet ou à fr.test.

   Si vous souhaitez écrire en japonais, vous devez disposer d'une
   méthode de saisie : c'est un logiciel qui va intercepter votre
   frappe au clavier pour dans un premier temps vous proposer des
   kana qui correspondent aux suites de caractères entrés avant de
   vous proposer des kanji ou composés dont la lecture correspond à
   la suite de kana sélectionnés. Par exemple tanaka donnera tanaka
   puis ******.

   Si vous disposez d'un système d'exploitation récent, cette phase
   ne devrait vous poser aucun problème :
   - windows XP : Il vous suffit d'accéder aux paramètres régionaux
   et d'installer le support du japonais. Vous devrez ensuite passer
   par la base de registres afin de faire en sorte que votre clavier
   soit reconnu comme azerty et non qwerty.

   - Linux : il suffit d'installer notamment scim et uim (si vous
   utilisez gnome) ou skim (si vous utilisez kde). Vous trouverez un
   exemple de mise en oeuvre en http://doc.ubuntu-fr.org/uim-anthy

   - MacOSX : Il est déjà configuré à la base pour lire les
   caractères japonais. Pour plus d'informations vous pouvez aller
   sur le site d'Apple :
   http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=152096-fr

   - Windows98 : Il n'y a rien à espérer hormis un support du
   japonais en saisie avec JWPCE
   (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html) : vous
   saisissez directement en japonais votre texte en utilisant au
   besoin les dictionnaires et en convertissant en kanji lorsqu'il y
   a lieu. C'est le résultat que vous pourrez intégrer directement
   (dans OpenOffice par exemple) afin de réaliser la mise en page.

  Premiers logiciels proposés

   Pour naviguer sur des sites web qui affichent du japonais : on
   peut vous recommander firefox (http://www.firefox.fr) disponible
   sur plate-formes windows, linux et mac et auquel vous pouvez
   rattacher deux extensions à savoir moji
   (https://addons.mozilla.org/firefox/145) ou rikaichan
   (https://addons.mozilla.org/firefox/2471) pour obtenir la
   traduction de mots qui vous posent problème.

   Pour lire et envoyer des messages électroniques ou des articles
   (usenet) : on peut de la même manière vous recommander thunderbird
   (http://www.mozilla-europe.org/fr/products/thunderbird) disponible
   sur les trois plateformes précitées.

   Concernant la bureautique : Si vous recherchez un logiciel
   gratuit, disponible sur les plate-formes Windows, Linux et Mac)
   qui permet de lire, écrire (dont le format pdf) et mettre en page
   des documents qui contiennent du français et du japonais, vous
   pouvez utiliser OpenOffice (http://fr.openoffice.org)

   Si vous utilisez un pda (palm ou pocket pc) votre préférence ira
   vers Jwpce (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html)

Apprendre le japonais

   Vous trouverez à la section "Ressources papier" des références qui
   vous permettront de voir si vous avez envie de continuer en
   suivant des cours.

  A Paris (et en région parisienne)

  
http://www.cours-municipal-d-adultes-cma.cma-paris.org/formation/langues/l-etrangeres/japonais
   Vous pouvez suivre des cours (initiation, 2 heures hebdomadaires)
   via la Mairie de Paris. Il s'agit d'un bon point de départ si vous
   n'êtes pas sûr d'être suffisamment motivé.

   Vous pouvez également passer par des structures privées. Le coût
   est plus élevé, mais la durée hebdomadaire est d'au moins trois
   heures, et le nombre d'élèves par classe permet une réelle
   participation orale.

   On peut entre autres recommander :
   - Espace-Japon (http://www.espacejapon.com)
   - Tenri (http://www.tenri-paris.com)

   Vous trouverez d'autres possibilités d'enseignement du japonais en
   passant par l'ambassade du Japon, 7 avenue Hoche 75008 (Tél.
   01.48.88.63.83)

   Paris 7 et L'inalco s'adressent aux étudiants mais proposent
   également une activité "Formation continue" accessible notamment
   en cours du soir pouvant aller jusqu'à la licence. Vous trouverez
   sur les sites respectifs les informations relatives aux cursus
   ainsi qu'aux inscriptions.

   Université Paris 7 - Denis Diderot
   (http://www.univ-paris7.fr/LCAO)
   2, place Jussieu 75251 Paris Cedex 05
   Section des Langues Orientales : couloir 34-44, 1er étage

   INALCO - Langues'O - (http://www.inalco.fr)
   Administration : 2, rue de Lille 75343 Paris Cedex 07
   Cours : Centre Dauphine INALCO, Département Corée-Japon Place de
   Lattre de Tassigny, 75016 Paris
   Formation continue : 10 rue Riquet 75019 Paris

  En France

   Un site personnel qui présente les possibilités d'enseignement du
   japonais par département : http://nippongo.free.fr/carte.html

   De manière générale, vous trouverez des listes auprès
   d'institutions :
   - http://www.fr.emb-japan.go.jp/jp_fr/apprendre.html;
   -
   http://www.consulat.net/consulats-ambassades-etrangers/JAPON.html;
   - le service culturel de l'ambassade du Japon (déjà cité);
   - http://www.clairparis.org (ou http://www.clair.or.jp) :
   organisation des jumelages (du point de vue japonais).

   Voyez également dans votre ville ou à proximité s'il y une
   association des amis des jumelages ou s'il y a une université avec
   un département "langues orientales".

  En francophonie

   En Suisse :
   - Le consulat du Japon à Genève :
   http://www.geneve.ch.emb-japan.go.jp/cours_japonais_f.htm
   - Voyez également : http://cerclesuissejapon.net/liens/

   En Belgique :
   - Le site de l'ambassade : http://www.be.emb-japan.go.jp
   - Le Centre Culturel de l'ambassade du Japon en Belgique a une
   liste des écoles de japonais en Belgique (Tél. 32-(0)2-511-2307 du
   lundi au vendredi, du 9:30 à 12:30 et de 14:00 à 17:30)

   Au Luxembourg : Le site de l'ambassade :
   http://www.lu.emb-japan.go.jp/index_f.htm

   Au Canada : Consulat général du Japon à Montréal :
   http://www.montreal.ca.emb-japan.go.jp/fr/index_f.htm

   Les cours par correspondance s'appliquent également.

  Par correspondance

   Centre National d'Enseignement à Distance (http://www.cned.fr)
   BP 60200
   86980 Futuroscope cedex
   Tél.: 05 49 49 94 94

   KUMON Institute of Education Japanese Section
   (http://www.kumon.ne.jp/english)
   3F Goban-cho Grand Bldg.
   3-1 Goban-cho
   Chiyoda-ku
   Tokyo 102-8761 Japon
   Tél : 0120-494625 Fax : 03-3234-4389

  Les séjours linguistiques

   Voyez pour les associations locales reconnues pour les échanges
   internationaux : http://www.clair.or.jp/e/clairinfo/kyokai.html

   Séjours linguistiques au Japon (http://www.espacelanguetokyo.com)
   Olympia Annex 7F 6-31-21 Jingumae Shibuya-ku Tokyo 150-0001 Japon
   Tél.: 03-3486-0120 (Vous pouvez parler français) Fax: 03-3486-0124
   email : ZXA11315 @ nifty.ne.jp

  Le JLPT (*********************)

   Le JLPT est un test qui vous permet de mesurer votre niveau en
   japonais. Cette épreuve est présentée en
   http://fr.wikipedia.org/wiki/JLPT. Il s'agit d'un sujet récurrent
   sur fllj (cf http://tinyurl.com/2bmtuk)

   En France : Le test est co-organisé par L'INALCO, L'AEJF et la
   Fondation du Japon. Il a lieu en décembre, à Arcueil
   (Val-de-Marne) et à l'INSA-Lyon (Rhône).

   Vous obtiendrez les renseignements les plus à jour en vous
   adressant au Service Commun de la Formation Continue de l'Inalco,
   Tel : 01 55 26 81 23 ou mail : testjaponais @ yahoo.fr ou
   directement sur le site de l'inalco en
   http://www.inalco.fr/ina_gabarit_rubrique.php3?id_rubrique=1603
   (formation continue)

   En 2007, les inscriptions ont lieu du 3 septembre au 12 octobre.
   Les formulaires d'inscription sont à retirer à l'Inalco (10 rue
   Riquet 75019 Paris (de 11h à 13h)). Il est également possible de
   les demander par courrier (à demander suffisamment tôt et en
   prévoyant l'enveloppe de retour déjà affranchie).

   Les inscriptions ont lieu jusqu'au 12 octobre : le dossier
   d'inscription et le règlement doivent parvenir par courrier.

   Avant de vous inscrire ainsi qu'avant le test, vous avez la
   possibilité de vous préparer :

   - Stages de préparation : voyez auprès de l'Inalco ou des autres
   structures qui enseignent le japonais;
   - Tests en ligne : http://momo.jpf.go.jp/jlpt ou
   http://www.e-japanese.jp;
   - Vous pouvez également récupérer les annales via les librairies
   japonaises.

   En Belgique : Vous devrez aller à l'étranger (Le Royaume-Uni ou la
   France)

   En Suisse : Sous réserve de parler allemand on peut se renseigner
   à Berne (http://www.vhsbe.ch/pages/pruefungstermine.asp#japanisch)

   Au Canada : les Quebecois devront aller en Ontario :
   http://buna.arts.yorku.ca/jlpt

  Le Kanken (******************************)

   Le Kanji Kentei (Kankei) est un test qui vous permet de mesurer
   votre maitrise des kanji (lectures, séquencement du tracé,
   mots-composés). Les kanji sont répartis sur 12 niveaux en suivant
   l'ordre d'apprentissage au Japon. Cette épreuve est présentée en
   http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/examens/kanji-kentei

   En France deux tests sont organisés :

   - A Paris par l'Association Amicale des Ressortissants Japonais en
   France, (http://www.nihonjinkai.fr/kanken.html) Voyez sur le site
   pour plus de renseignements ou téléphonez au 01 47 23 33 58.

   En 2007, le test aura lieu le 28 octobre, les inscriptions se font
   jusqu'au 27 septembre.

   - A Lille par l'Association Japon et culture
   (http://www.japon-culture.com/index.php?centre=kanken) Voyez sur
   le site pour plus de renseignements, passez par
   http://www.japon-culture.com/index.php?centre=contact ou
   téléphonez au 03 20 30 71 79.

   En 2008, le test aura lieu le 26 janvier, les inscriptions se font
   jusqu'au 10 décembre 2007.

  Solutions complémentaires

   Ces "solutions" ne se substituent pas aux cours, mais elles
   pourront vous accompagner, notamment dans le cadre de la
   préparation du JLPT.

   Vous pouvez correspondre par courrier ou mail :
   -- http://rose.ruru.ne.jp/multiplication/m-net-f.html
   -- http://www2u.biglobe.ne.jp/~kice/jpal/penpal.htm (anglophone)

   Si vous souhaitez regarder la télévision japonaise via satellite,
   voyez
   http://alexterio.free.fr/Comment%20recevoir%20JSTV%20en%20France.html

   Vous pouvez également écouter du japonais, en direct ou en podcast
   (voyez http://fr.wikipedia.org/wiki/Podcasting pour les
   informations techniques) :
   http://www.nhk.or.jp/rj/index_e.html
   http://www.japanesepod101.com/feed.xml
   http://www.voiceblog.jp/nippon/rss2.0.xml
   http://www.j-revolution.com/podcast/podcast.xml

Ressources "papier"

  Les manuels

   Les manuels sont proposés progressivement, de ceux que l'on peut
   recommander au titre d'une première approche à ceux utilisables à
   titre de complément au manuel retenu par le professeur.

   Seuls les titres, prix (lorsqu'ils sont connus), auteurs et
   éditeurs sont présentés, suivi d'un avis quant à la pertinence de
   l'acquisition. Vous trouverez dans la section "Où Commander /
   acheter les livres" les coordonnées des librairies et éditeurs.

    Auto-apprentissage

   Moshi, moshi (prix)
   Auteur
   Editeur

   Initiation - Japonais
   Yasuko Izaki, Patrice Julien et Sachiko Tanaka
   Éditions Nathan

   Parler japonais en 40 leçons (10,90 Euros)
   Hidenobu Aïba, Colette Perrachon
   Éditions Press-Pocket (Collection Langues pour tous)

   Oui je parle Japonais (45,58 Euros)
   Auteur
   Éditions Fixot
   livre, 3 cassettes.

    Cours (ou livres complémentaires)

      En français

   De Tomoko Higashi (et Kasuro Oguma)
   aux Presses Universitaires de Grenoble

   Parlons japonais (Tomes 1 et 2)

   Banzai Méthode de Japonais
   chez Ellipses

   3A network
   - Minna no nihongo (Vol I et II)
   - Shin nihongo no kiso (Vol I et II)
   Des manuels en version japonaise (kana et kanji) avec des supports
   séparés en français (traductions et grammaire). Les exercices sont
   progressifs de la simple application des notions grammaticales à
   la synthèse avec reprise des notions vues aux chapitres
   précédents.

      En anglais

   Elementary japanese (Vol One et Two)
   de Yoko Hasegawa (entre autres)
   chez Tuttle language library

   An introduction to Modern Japanese Book One : Grammar Lessons
   Richard Bowring et Haruko Uryû Laurie
   Cambridge University Press

  Les dictionnaires

    Classiques

   - Dictionnaire franco/japonais Dictionnaire Standard
   japonais-français (77,60 Euros)
   Taishukan
   Éd. du Centenaire

   - Dictionnaire thématique japonais-français (24,40 Euros)
   Collectif
   Libraire You-Feng

   Vous trouverez chez Ellipses un certain nombre de livres dont :
   - Mikado : Apprendre ou réviser son vocabulaire japonais de bae en
   s'amusant (Niveau : 1);
   - 1001 expressions pour tout dire en japonais;
   - Réponse à tout;
   - Les mots du japonais

    Kana, kanji et composés

      En français

   Les kanji dans la tête (38 Euros)
   Yves Maniette
   Recommandé sur fllj pour son efficacité : la méthode permet de
   mémoriser l'écriture d'un kanji (association avec une phrase qui
   regroupe ses composants). Un index proposé à la fin présente les
   kanji en fonction des mots-clés ainsi que des lectures.

   Tango 500 kanji de la langue japonaise à connaître Ellipses

   Kanji to kana manuel de l'écriture japonaise et dictionnaire des
   1945 caractères officiels (36,59 Euros)
   Wolfgang Hadamitzky et Pierre Durmous
   Édition Maisonneuve, Paris
   Un bon manuel pour apprendre les kana, les kanji, leur tracé.
   Plusieurs index utiles.

   Mémento des kanji utilisés dans la langue japonaise (1945 kanji
   usuels) (34,76 Euros)
   Jean-Claude Martin

      En anglais

   Basic Kanji Book (vol. 1 et 2)
   Éditions Bonjinsha co., ltd.
   500 Kanji dans chaque volume, avec les prononciations et le tracé,
   des exercices, des mises en situation des kanji, et un peu de
   vocabulaire...

   250 Essential Kanji for everyday use (Vol 1 et 2)
   Tuttle Kanguage Library
   Chaque chapitre présente les kanji en relation avec un thème donné
   dans lequel ils peuvent apparaitre

   Vous trouverez une présentation (en anglais) des deux
   dictionnaires qui suivent sur http://www.kanji.org

   Kanji Learner Dictionary
   Jack Halpern

   Japanese character dictionary
   Mark Spahn et Wolfgang Hadamitzky,
   Édition Japan Media,

   A Guide to remembering the japanese characters
   Kenneth Henshall
   Tuttle Publishing
   Un classique pour l'apprentissage des kanji, classés par degrés
   (ordre d'apprentissage au Japon) comprenant, les lectures,
   l'étymologie, des exemples et un moyen mnémotechnique. Pour ce
   dernier point on est loin du Maniette, mais le reste est
   irréprochable.

  Grammaires

    En français

   De Reiko Shimamori,
   Éditions Jean Maisonneuve
   L'ouvrage (en deux tomes) de référence en matière de grammaire,
   très complet, visant l'exhaustivité et toujours utile comme le
   Grévisse !
   - Grammaire japonaise systématique Tome 1 (39,64 Euros)
   - [L1] Grammaire japonaise systématique Tome 2 - Expressions
   verbales (40 Euros)
   ISBN-13 : 9782720010958

   Parlons Japonais : Panorama de la langue et guide pour l'assimiler
   (39,65 Euros)
   P. Piganiol
   l' Harmattan
   Un gros bouquin de presque 600 pages qui se compose de trois
   parties (l'écriture , la grammaire et le vocabulaire) : un ouvrage
   de référence au niveau grammaire plutôt qu'une véritable méthode
   d'apprentissage.

    En anglais

   De Seiichi Makino et Michio Tsutui
   The Japan Times
   Un dictionnaire grammatical en deux tomes :
   - A dictionary of basic japanese grammar
   - A dictionary of intermediate japanese grammar

   A dictionnary of Basic japanese sentence pattterns
   Naoko Chino
   Kodansha

   [L2] Japanese : A compréhensive Grammar (60 Euros)
   stephan Kaiser, Yasuko Ichikawa, Noriko Kobayashi, Hilofumi
   Yamamoto
   ISBN-13 : 9780415099196
   Routledge

  Divers

   Bonjinsha (www.bonjinsha.com) édite des annales pour tous les
   examens. Les livres sont entièrement en japonais, mais vu qu'il ne
   s'agit que de recueil de problèmes (lecture, écriture, écoute,
   etc.) ça ne devrait pas trop poser de problème (lire
   l'introduction en japonais ne sert à rien).

   Cours de Japonais (71,35 Euros)
   J. Cholley , R. Shimamori
   Éd. du Centenaire
   Très clair sur la grammaire, organisé par thèmes, avec petits
   exercices, textes et moult exemples. Tout y est.

   An introduction to Japanese grammar and communication strategies
   Senko K. Maynard
   The Japan Times
   Excellent ouvrage d'introduction au japonais, ce livre peut servir
   de grammaire de référence ou d'ouvrage d'initiation. Il a pour but
   principal l'apprentissage du parler japonais. Très progressif, il
   aborde 130 points de grammaire, du plus simple ou plus délicat,
   comporte des listes des mots les plus utiles selon leur type,
   romaji, kata et kanji, lexiques, etc. et surtout permet une grande
   connaissance théorique de la langue indispensable à sa maîtrise !
   Un must, malheureusement réservé aux seuls anglophones...

   Japanese for Busy People
   Également en anglais, une méthode d'apprentissage excellente en
   kana ou en romaji, c'est au choix. Trois niveaux différents. On
   peut également se procurer le CD audio pour ceux qui veulent.
   Bref, la combinaison est multiple, à vous de choisir celle qui
   vous convient le mieux, avec ou sans CD, romaji ou kana, et le
   niveau d'apprentissage. À Paris, on la trouve chez Gibert Joseph
   (cf. page librairie), sinon à commander, sur le net ou ailleurs.
   Donc juste 3 petits exemples, les versions en kana.

   Kana Workbook/Tape (livre + cassette ou CD) Éditions AJALT -
   Japanese for Busy People Kana Workbook Éditions AJALT - Japanese
   for Busy People II Kana Version, Vol. 2 Éditions AJALT

   - Édité par le Japan Times, c'est progressif, ça permet de réviser
   les "Japanese for Busy People" tout en apprenant de la nouvelle
   grammaire. 15 leçons. Les notes culturelles valent de l'or (car
   indispensables pour ne pas faire de faux pas) et les textes
   proposés sont assez rapidement des textes réels (articles de
   journaux) et non pas des textes prémâchés pour étrangers. - An
   Integrated Approach to Intermediate Japanese (384 pages) Akira
   Miura et Naomi Hanaoka McGloin - An Integrated Approach to
   Intermediate Japanese (deux cassettes) Akira Miura et Naomi
   Hanaoka McGloin

   - Un bouquin dont l'avantage est d'avoir des exemples clairs et
   détaillés, et d'expliciter chaque point de grammaire de manière
   synthétique et précise, encore faut-il retenir les explications !
   L'organisation en dictionnaire permet d'aller chercher directement
   et facilement la forme que l'on vient de rencontrer et que l'on ne
   connaît pas, mais ce n'est pas l'idéal pour un apprentissage
   linéaire. - Un livre pour la correspondance qui donne des modèles
   de lettres qui impressionnent tous ceux qui en reçoivent, et
   permet de trouver la formule de politesse qui va bien : Writing
   letters in Japanese, Tatematsu/Tateoka/Matsumoto/Sato Éd. The
   Japan Times

   - Un livre uniquement consacré aux verbes (plus de 1000) avec pour
   chacun la structure d'utilisation, par exemple pour makemasu (to
   defeat,...) on nous précise : *subject* wa *game* de *opponent* ni
   makemashita. Suivent de nombreux exemples aux différentes formes
   ainsi que des dialogues. Si les verbes ont leur écriture en kanji,
   tout le livre est en romaji. S. Migita, Y. Yoshimura Essential
   japanese verbs Coscom language service

  Où Commander / acheter les livres

   Ce document présente une sélection de livres forcément limitée.
   Vous en trouverez davantage par ailleurs. Pensez cependant à
   toujours comparer. Ainsi, le même livre vendu 42 dollars par
   internet sera proposé dans une libraire parisienne à 95 euros.

   Librairies en ligne :
   - http://www.amazon.fr
   - http://www.fnac.com

   Librairies à Paris : junku (http://www.junku.fr)
   Possibilité de commander en ligne

   Librairie Joseph Gibert (http://www.gibertjoseph.com)
   Possibilité de commander en ligne

   Librairie Bunkado :
   - 29 rue Saint Augustin 75002 Tél. : 01.42.60.00.66
   - 101 Bis Quai Branly 75015 (Maison de la Culture du Japon) Tél.
   01.44.37.95.00

   YOU FENG
   - 45 rue Monsieur Le Prince 75006 Tél. 01.43.25.89.98
   - 4 impasse Baudricourt 75013 Tél. 01.53.82.16.68

   Editeurs (il est possible de commander en ligne) :

   - Presses Universitaires de Grenoble : http://www.pug.fr
   - Ellipses : http://www.editions-ellipses.fr
   - Yves Maniette : http://www.maniette.fr

   - Japan Times : http://bookclub.japantimes.co.jp/english
   - 3anet : http://www.3anet.co.jp/english (shin nihongo no kiso et
   minna no nihongo)
   - AJALT : http://www.ajalt.org/e (japanese for busy peoples)
   - Tuttle Kanguage Library http://www.tuttlepublishing.com

Ressources électroniques

   Vous trouverez des utilitaires permettant au travers d'exercices
   (flashcards) de mémoriser les kanji ou le vocabulaire. A vous de
   voir si ces versions électroniques sont aussi efficaces que les
   versions traditionnelles.
   Il est souvent possible de réaliser soit même ses propres cartes
   de révisions avec un traitement de texte Open (ou MicroSoft)
   Office voire jwpce si vous êtes encore sous windows98.

  Dictionnaires électroniques (************ Denshijisho)

   Si vous disposez d'un budget conséquent (de l'ordre de 300 Euros),
   vous pouvez envisager l'acquisition d'un dictionnaire électronique
   japonais : ceux-ci commencent à intégrer le français tant dans le
   guide de démarrage rapide que dans les langues reconnues. Vous
   trouverez plus d'informations sur le site de benippon
   (http://benippon.com/shop/index.php?cPath=6_1_2).
   Un wiki en
   http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/denshijisho permet
   d'avoir un aperçu des fonctionnalités proposées par plusieurs de
   ces dictionnaires électroniques. Parmi les produits proposés, le
   modèle "EX-word XD-SW7200" se distingue particulièrement (lecteur
   de sd-card, stylet, dictionnaires (Kokugo, Daijiten,...).

  logiciels pour pda (palm ou pocket pc)

   Pour Palm (ou Pocket PC avec l'émulation Palm) voyez :
   http://padict.sourceforge.net
   Dokusha (http://www.geocities.com/andrew_brault/dokusha) pourra
   vous être utile pour l'apprentissage du japonais et des Kanji. Il
   fait de plus office de dictionnaire.

   Vous pouvez trouver d'autres utilitaires sur
   http://www.palmgear.com

   KingKanji (http://www.gakusoft.com) est un autre utilitaire en
   flashcards en anglais (1200 caractères) qui permet de créer ses
   propres leçons. Il peut tourner sous Windows CE et Palm OS mais il
   est payant.

   Pour les PDA découvrez CJKOS qui fait de la reconnaissance de
   kanji : http://www.dyts.com/en/cjkshow.html

  logiciels pour ordinateur

   utilitaire de flashcard : PC sous Windows : kanjiscope
   en français : http://kanjiscope.free.fr
   en anglais : http://web.uvic.ca/kanji-gold
   Apprendre en s'amusant (en anglais) : http://coolest.com/penpen

   Si vous disposez d'une Nintendo DS et de son stylet vous devriez
   pouvoir tirer parti de Kanji sono mama DS Rakubiki Jiten
   (http://www.nintendo.co.jp/ds/arjj). Son seul incovénient étant
   qu'il ne propose pas de dictionnaire japonais <-> français.

  dictionnaires électroniques

   Avant d'acheter un dictionnaire, vous pouvez vouloir utiliser un
   dictionnaire électronique : Voyez déjà à la section "oeuvres
   collectives" au sujet de fjdict (dictionnaire franco-japonais)

   Vous trouverez sur le site ftp de l'université de Monash (à
   laquelle est rattaché Jim Breen) des dictionnaires spécialisées.

   Ces dictionnaires sont utilisables avec des programmes comme
   jwpce.

  des flashcards

    En anglais

   Cartes déjà prêtes

     * whiterabbit Cf
       http://www.whiterabbitpress.com/pages.php?pageid=3 (On peut
       les commander par internet) : elles sont plus pratiques que
       celles de Tuttle, classées explicitement en fonction du niveau
       du JLPT. Compter 22$ pour la première boite qui couvre les
       niveaux 4 et 3.
     * tuttle : ce sont les seules que l'on trouve dans les
       librairies en France. Environ 30¤ la boîte, Il n'y a pas de
       corrélation entre les boîtes et le niveau du test que l'on
       prépare.

   En ligne :

     * http://www.rikai.com/perl/Card.pl : Il est possible de
       paramétrer les cartes ainsi que la façon dont elles seront
       présentées.
     * http://www.kanjisite.com : il est possible de tester de
       différentes manières en fonction du niveau JLPT (4, 3, 2),
       mais uniquement à partir du kanji affiché.

   Sur PC (et PDA) : ci-dessous : à reprendre et réorganiser

   en français : http://kanjiscope.free.fr (dont Maniette)
   en anglais : http://web.uvic.ca/kanji-gold (2004)

   - NippoFile est un logiciel d'aide à la lecture du japonais sur
   CD-ROM avec tout plein de trucs. En français, à voir sur
   http://perso.wanadoo.fr/sym/nippof.htm

   - Mais aussi de l'utilitaire Jav gratuit pour avoir une aide à la
   traduction hors-ligne (parait-t-il pas toujours facile à faire
   marcher) : http://jgloss.sourceforge.net/

   - Et Jisyo donne aussi l'adresse d'un shareware pour cela,
   peut-être plus puissant et plus convivial :
   http://coolest.com/jquicktrans Le site est à visiter car il offre
   tout plein de produits bien pratique http://www.coolest.com

   - Un logiciel qui permet d'entendre le Japonais à partir de
   n'importe quel texte. On copie et colle le texte voulu, et on
   écoute... incroyable mais vrai :
   http://www.kanji.de/VoiceOfJapan.htm

   - Un grand suppôt de fllj a mis au point une sorte de lexique
   méthodique japonais-français. Il s'agit de présenter environ 10000
   mots, classés par kanji, en rajoutant certaines informations
   utiles : + le niveau du JLPT (Japanese Language Proficiency Test)
   auquel le mot appartient. Tous les mots du JLPT y sont, et même
   plus. +une description du sens des kanji + la traduction de chaque
   mot, en français ou en anglais selon que le mot est dans dicofj ou
   pas. Ce lexique n'est pas une méthode d'apprentissage des kanji,
   mais il peut être utilisé pour les réviser et approfondir leur
   signification en les confrontant aux mots dans lesquels ils
   apparaissent. Les kanji sont classés par fréquence, de sorte qu'on
   peut utiliser ce lexique si on connaît quelques cinquantaines de
   kanji. Clique clique, c'est là : http://www.thbz.org/kanjimots

   - Vocabulaire + kanji du niveau 4 :
   http://www.labouret.net/japonais/index.html.fr

   - Un cours basé sur le shin nihongo no kiso, intéressant à coté de
   ce qui concerne plus directement le JLPT :
   http://www.escale-japon.com

   - Des PDF avec plein d'infos sur le type de questions du test, le
   vocabulaires des années précédentes, les points de grammaire (en
   anglais pour les niveau 1 à 4) : http://www.mlcjapanese.co.jp/

Ressources web

   A. Technique

   - Le dépôt principal pour tout ce qui peut concerner le japonais
   (dicos, polices, kanji, etc) :
   http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html. Vous
   trouverez en http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/UPDATES un
   classement en fonction des dates de mise à jour.

   En français :

   ------------------------------------------------------------------

     * La NHK propose (en français) un cours de japonais :
       http://www.nhk.or.jp/lesson/upload/french.html

     * Vous trouverez en http://dictionnaire-japonais.com un projet
       de site collaboratif qui propose un dictionnaire similaire au
       dico fj et au dictionnaire en ligne de Jim Breen.

     * un site présentant la grammaire, le vocabulaire et les kanji
       au programme du Nihongo Nôryokushiken Niveau 4 (JLPT4) en
       http://www.enst.fr/nihongo

   En anglais (en cours de réécriture)

   ------------------------------------------------------------------

   Vous pouvez réviser chaque jour un nouveau point de grammaire
   (http://www.jgram.org) ou un nouveau kanji
   (http://www.yookoso.com). Ces deux sites permettent de filtrer en
   fonction de son niveau, vous pouvez également vous inscrire à une
   liste de diffusion.

   - http://www.japanese-online.com possède des cours avec fichiers
   audios du texte. - http://www.coscom.co.jp/index.html -
   http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/cover.html -
   http://www.genki-online.com/ - http://www.japanese-online.com/ -
   http://www.june29.com/HLP Un bon site avec des liens vers tout,
   dictionnaires, méthodes de langues,... - http://www.kanjistep.com

   Pour les anglophones - le dictionnaire de Jim Breen,
   japonais/anglais et recherche de kanji, peut être consulté en
   ligne à l'adresse suivante :
   http://www.dgs.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html ou
   http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/nocolor/jis/dict

   - D'autres dictionnaires sont accessibles à partir de :
   http://www.yourdictionary.com/

   - euh tout en japonais c'est trop dur, mais l'anglais j'me
   débrouille... Alors une série de petits dialogues tous accompagnés
   des explications nécessaires à leur compréhension (grammaire et
   expressions), ainsi que les principaux points de grammaire classés
   par thèmes. http://www.coscom.co.jp

   - Cool, ce qu'il me faut, c'est des exercices, des cours, des
   notes, du travail, du matos comme dans la R.A.F. quoi quoi ! Go
   fetch : http://buna.yorku.ca/

A titre de conclusion (oeuvres collectives)

   Le projet tatoeba (http://wwwcyg.utc.fr/tatoeba) a été présenté
   sur fr.lettres.langue.japonaise le 10/11/2007. En partant du
   Corpus Tanaka
   (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/tanakacorpus.html), il s'agit
   de proposer des phrases d'exemples en français et de corriger ou
   améliorer l'existant. Toutes les personnes souhaitant rejoindre le
   projet sont les bienvenues.

   Deux autres projets collectifs ont émergé dans le passé (ils
   demanderaient à être réactivés) :

   - Le dictionnaire fjdict (coordonné par Jean-Marc Desperrier) que
   vous trouverez en http://dico.fj.free.fr. Actuellement en sommeil,
   ce dictionnaire vous sera cependant utile combiné à des programmes
   comme jwpce ou padict.

   - Le KNS (Konshuu-no-Sensei), c-a-d le "maître de la semaine", que
   vous retrouverez en http://konshuunosensei.free.fr : un jeu
   collectif donnant l'occasion de faire le point sur un thème
   linguistique.

   Cette Foire Aux Question (FAQ) a longtemps été maintenue par
   Gaëtan Moreau, elle l'est actuellement par Christophe Raverdy
   (craverdy @ galacsys.com).

   Sa dernière mise à jour remonte au 11 novembre 2007.

   Si vous connaissez le principe de fonctionnement des wikis, vous
   pouvez vous aussi participer à la maintenance de cette FAQ en
   http://tinyurl.com/yuosbk.

   Il vous est également possible de participer à la relecture des
   documents publiés par fr.usenet.reponses en passant par la
   plate-forme de travail sur http://gnouf.info/mediawiki.

   Pour finir, vous pouvez toujours envoyer un courrier électronique
   au gestionnaire de cette FAQ si certaines informations vous
   semblent devoir être mises à jour.


Valid XHTML 1.0! [Retour au sommaire] Valid CSS!

Traduit en HTML par faq2html.pl le Wed Nov 3 05:42:13 2010 pour le site Web Usenet-FR.